Ви переглядаєте: Video AI · Назад на головний сайт

Video AI

Creation, translation, dubbing and lip sync for production-ready localized video.

Produce localized video at scale — dubbing, lip sync and QC — without losing clarity or timing.

Здібності

  • Text-to-video generation
  • Image-to-video animation
  • Lip-sync (5 methods per language)
  • Voice cloning and TTS matching
  • Script translation and adaptation
  • Subtitle and caption generation
  • Auto B-roll and stock matching
  • Talking-head from a single photo
  • Long-form to reels / shorts auto-cuts
  • Video upscaling and restoration
  • Frame interpolation (30→60→120 fps)
  • Background removal and matting (video)
  • Video-to-video style transfer
  • Scene-aware editing handoffs
  • Loudness and broadcast compliance
  • Batch rendering for platforms
  • Quality sampling before full spend

Варіанти використання

Marketing: one hero spot → many languages with acceptable mouth timing for social and paid.
Training: localize internal video libraries with consistent terminology.
Publishers: repackage long-form content for regional audiences.
Agencies: surge capacity for campaign launches without hiring a full dubbing studio.

Процес

Ingest & transcribe

Source files, locks, glossaries and forbidden terms.

Translate & voice

STT → MT → TTS or human review where you require it.

Lip sync & assemble

Select method per language; render and package.

QC & deliver

Spot checks, fixes, then handoff in your target specs.

Технології

Routing across STT, MT, TTS and lip-sync providers with fallbacks. Temporal or stepwise pipelines depending on latency targets — we pick what fits your deadline and budget.

Демо

A side-by-side mock demo is linked from the main marketing site.

Відкрити демо-версію →

Меню

Ми працюємо тільки на замовлення. Вкажіть пропускну здатність, планку якості та терміни — ми відповімо конкретною пропозицією.

Запитати ціну

FAQ

Is output broadcast-ready?

We define “ready” per project — social ads vs. broadcast masters have different bars.

How many languages?

Dozens are possible; practical limits come from glossary quality and review bandwidth.

Can you match a specific voice?

Often yes, within provider capabilities and licensing. We set expectations up front.

What do you need from us?

Clean source, brand voice notes, legal restrictions on claims, and approval workflow.

How fast can you turn around?

Depends on duration, language count and QC depth — we quote per scope.

Кейси

See the blog for pipeline notes; detailed case studies can be shared under NDA.

Відвідати блог →

Контакти

Використовуйте ту саму контактну форму, що й на основному сайті.

Перейти до контактів